PAU ANDALUCÍA 2012 JUNIO INGLÉS OPCIÓN A Immigrants

SELECTIVIDAD ANDALUCÍA 2012 junio: OPCIÓN A
 
Examen de inglés de selectividad (Bachillerato LOE),
universidades de Andalucía,
curso 2011-2012.
Examen realizado el martes 19 de junio de 2012.
TEXTO PROPUESTO:
"Immigrants"
REDACCIÓN PROPUESTA:
Would you live in a foreign country? Explain why.
Haz clic aquí para ver el enunciado de la OPCIÓN A publicado por el IES Luis Vélez de Guevara de Écija en su álbum de flickr.
 
  RESPUESTAS PROPUESTAS:
I* COMPREHENSION (4 points: questions 1-3, 1 point each; 4-5, 0.5 points each)
ANSWER QUESTIONS 1-3 ACCORDING TO THE INFORMATION GIVEN IN THE TEXT. USE YOUR OWN WORDS.
  NOTA: Aunque en el enunciado se te pida expresar la respuesta en tus propias palabras, según los criterios de corrección en cada una de las tres primeras preguntas obtendrías 0,50 puntos copiando textualmente los pasajes relevantes, por demostrar comprensión. El esfuerzo de formular la idea en tus propias palabras te daría los 0,50 puntos restantes.
 
1 Why did the writer's ancestors have to leave their home country?
  They had to leave their home country because they were probably very poor and had nothing to eat.
  NOTA: Esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles.
 
La parte relevante del texto es:
 
...what he left behind in Ireland during the country's worst famine; I am sure that there was poverty all around them.
(LINES 3&4)

 
Añade tu propuesta y la comentaré.
 
2 What does the narrator mean by saying "it is the tears of the immigrants that made the green fields of the USA"?
  The narrator means that prosperity in America came at the price of suffering for the immigrants.
  NOTA: Esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles.
Añade tu propuesta y la comentaré.
 
3 How did the protagonist's life get better in the USA? Mention two facts.
  NOTA: En el pasaje relevante del texto
 
My Irish ancestor somehow managed to work long and hard enough to buy a small farm in rural Indiana. He married a girl in Illinois, eventually raising ten children. He became active in rural township politics and proudly became an American citizen. Furthermore, four of his children graduated at High School, which was a success for the time.
(LINES 7-10)

 
se mencionan hasta seis cosas que pueden ser interpretadas como mejoras en el estado del protagonista.
  He became the owner of a small farm.
He got married.
He had a large family.
He took part in local politics.
He gained American citizenship.
Four of his children were academically successful.
  NOTA: Estas respuestas son simplemente unas propuestas entre otras posibles.
Añade tus propuestas y las comentaré.
 
 
  ARE THESE STATEMENTS TRUE OR FALSE? JUSTIFY YOUR ANSWERS WITH THE PRECISE WORDS OR PHRASES FROM THE TEXT, OR USE YOUR OWN WORDS.
 
4 The writer knows a lot about her great-grandfather's family in Ireland.
  FALSE: My great-grandfather was born in 1842. His father was a fisherman who died at sea. That's all I know about this period of his life.
(LINES 1&2)
  NOTA: Esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles.
Añade la tuya y la comentaré.
 
5 Life in the USA was easy for the writer's ancestor.
  FALSE: However, there were many difficult times in these new surroundings, such as poor crops, freezing winters and droughts.
(LINES 10&11)
  NOTA: Esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles.
Añade la tuya y la comentaré.
 
 
II* USE OF ENGLISH (3 points: questions 6-9, 0.25 points each; 10-13, 0.5 points each)
 
6 FIND IN THE TEXT THE WORD WHICH HAS THE FOLLOWING DEFINITION:
"Shortage of food in a certain area"
  famine (LINE 3)
 
7 FIND IN THE TEXT ONE SYNONYM FOR "moreover" (adverb).
  furthermore (LINE 9)
 
8 GIVE AN ADJECTIVE WITH THE SAME ROOT AS "death" (noun).
  deathly
 
9 FILL IN THE GAP WITH THE CORRECT OPTION:
I'll lend you the money if you pay me back soon.
lend / borrow / rent / spend
 
10 FILL IN THE GAP WITH THE CORRECT FORM OF THE VERB:
I could have passed the test if you had taught (teach) me sooner.
  Una propuesta incorrecta recibida (haz clic en ella para ver la consulta y mi comentario):
 
11 JOIN THE FOLLOWING SENTENCES USING A RELATIVE. MAKE CHANGES IF NECESSARY:
Have you met the girl? She's going out with Ted.
  Have you met the girl who is going out with Ted?
Have you met the girl that is going out with Ted?
 
12 GIVE A QUESTION FOR THE UNDERLINED WORDS:
She's been waiting for Mark all day.
  How long has she been waiting for Mark?
 
13 JOIN THE FOLLOWING SENTENCES USING AN APPROPRIATE LINKER (DO NOT USE AND, BUT, OR BECAUSE). MAKE CHANGES IF NECESSARY:
It's snowing. She wants to go for a walk.
  Although it is snowing, she wants to go for a walk.
It's snowing, so she wants to go for a walk.
  Una propuesta recibida (haz clic en ella para ver la consulta y mi comentario):
 
 
III* PRODUCTION (3 points)
 
14 WRITE A COMPOSITION OF APPROXIMATELY 120 WORDS ABOUT THE TOPIC PROPOSED. YOU MUST FOCUS STRICTLY ON IT:
  Would you live in a foreign country? Explain why.
 

28 comentarios :

  1. ¿Se podría usar therefore parA unir las deo frases de la pregunta 13?
    " It´s snowing, therefore she wants to go for a walk"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gramaticalmente aceptable, pero desde el punto de vista semántico no es muy lógico que salir a pasear sea una CONSECUENCIA que se derive del hecho de estar nevando. dependerá del criterio del corrector

      Eliminar
    2. Gracias por la consulta y por el comentario, anónimos.

      La observación del anónimo de madrugada es muy oportuna. La frase es gramaticalmente correcta, pero desde el punto de vista semántico podría resultar menos claramente aceptable. Esto que acabo de decir es igualmente aplicable a la segunda de mis propias propuestas.

      Parece evidente que la respuesta buscada por el redactor de la pregunta es la que establece un contraste entre las dos oraciones, puesto que lo lógico sería interpretar una nevada no como un aliciente sino como un inconveniente.

      Sin embargo, no hay una sola forma de actuar, y lo que para unos resulta desagradable para otros podría ser todo lo contrario. Juega a favor de una interpretación más libre del enunciado el hecho de que no se haya especificado la naturaleza de la nevada: un simple adverbio (it is snowing heavily) hubiese dejado claro que solo cabría interpretar el paseo como algo hecho a pesar de las condiciones, pero el redactor, consciente o inconscientemente, lo ha dejado abierto a interpretaciones distintas.

      Como apunta el anónimo de madrugada, al final esto quedará al criterio del corrector, una situación que habría que evitar en lo posible. Considero que en estos casos lo más prudente es contestar lo obvio: no se trata de un concurso de originalidad, ni hay que buscarle tres pies al gato. El enunciado no excluye la posibilidad de que la protagonista disfrute con paseos bajo la nieve, pero no debemos olvidar que no hay nada que lo indique tampoco.

      Eliminar
  2. se podria usar en la 13: in spite of?
    y en la 12: how long time...?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No. In spite of va seguido de v-ing, en todo caso sería aceptable "in spite of the fact that"

      Eliminar
    2. Gracias por las consultas y el comentario, anónimos.

      La expresión in spite of no puede utilizarse tal cual para unir las oraciones, ya que debe ir seguido de un sustantivo, o algo que funcione como tal.

      El enunciado permite cambios en caso de ser necesarios, pero en los criterios de corrección de la prueba no se especifica qué tipos de cambios son aceptables.

      La otra construcción que sugiere el anónimo de madrugada es correcta y podría incluso usarse sin that:

      In spite of the fact that it is snowing, she wants to go for a walk.
      In spite of the fact it is snowing, she wants to go for a walk.

      Otras dos construcciones que necesitan ligeros cambios son posibles, aunque menos frecuentes:

      In spite of its snowing, she wants to go for a walk.
      In spite of it snowing, she wants to go for a walk.

      Ojo al posesivo its en la primera.

      Con un cambio algo más importante, se podría hacer también:

      In spite of the snow, she wants to go for a walk.

      Sin embargo en este caso perdemos información, ya que no sabemos si la nieve sigue cayendo o es la que ya ha caído.

      En todas estas oraciones puede usarse despite en lugar de in spite of.

      Eliminar
    3. En cuanto a la consulta sobre la pregunta 12, no es válida tu propuesta. La expresión correcta es la que he dado, how long.

      Eliminar
  3. En el adjetivo con la misma raiz que death podría usarse Deadly?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu consulta, Akai Sora.

      La clave está aquí en saber lo que entienden el redactor de la pregunta y/o el corrector del examen por root (raíz).

      En las clases de inglés de educación secundaria, se pone bastante énfasis en la ampliación del vocabulario mediante el estudio del word formation, o formación de palabras mediante el añadido de prefijos, sufijos u otras palabras a una palabra dada que funciona como raíz. Tanto esta raíz como las formas derivadas de ella pertenecen al mismo idioma, el inglés utilizado actualmente.

      Así, en este caso tenemos la formación de un adjetivo mediante el añadido a un sustantivo del sufijo -ly:

      death (muerte)
      deathly (de muerte, sepulcral)

      Si usamos una definición más amplia de raíz, podríamos encontrar antecedentes comunes de death, dead y deadly, pero habría que remontarse nada menos que al hipotético idioma protogermánico de hace más de 2 200 años.

      Sinceramente dudo mucho que en el ánimo del redactor estuviese que el estudiante contestase en base a la etimología histórica de las palabras, materia propia de estudios universitarios, en lugar de la formación de palabras estudiada en la educación secundaria.

      Por ello, yo no daría por buenas ni dead ni deadly, pero no puedo afirmar categóricamente que mis criterios vayan a coincidir con los del corrector.

      Eliminar
  4. En la 13 vale?: She wants to go for a walk although its snowing

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es correcto

      Eliminar
    2. Gracias por la consulta y el comentario, anónimos.

      La propuesta no es del todo correcta: donde pones its deberías poner it's.

      Eliminar
  5. en la 8 yo puse "dead", ¿estaria bien? Gracias!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu consulta, Ale.

      Yo no daría por buena tu respuesta. La explicación la doy en un comentario anterior que puedes leer haciendo clic aquí.

      Eliminar
  6. Mi respuesta en la 13>> She wan't to go for a walk dispite it's snowing.Bien?
    Y en la 8 puse Dead?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tus consultas, anónimo.

      Tu propuesta para la pregunta 13 es incorrecta por varias razones.

      En primer lugar, tienes un par de faltas ortográficas bastante serias: wan't debería ser wants y dispite debería ser despite.

      En segundo lugar, la construcción con despite es incorrecta, ya que debe ir seguido de un sustantivo o algo que funcione como tal. Consulta las explicaciones que doy en un comentario anterior haciendo clic aquí.

      Eliminar
    2. Tu propuesta para la pregunta 8 no la daría por buena. La explicación la doy en un comentario anterior que puedes leer haciendo clic aquí.

      Eliminar
  7. yo en la 8 puse tambien "dead"
    En cuanto a la pregunta 12, valdría lo siguiente? --> How many time has she been waiting for Mark?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Absolutamente no. En primer lugar "many" se usa con plurales y "much" con singulares y en segundo lugar tampoco sería correcto "How much time". La única posibilidad aceptable es "how long...?"

      Eliminar
    2. Gracias por tu consulta, Iván.

      Respecto a la pregunta 8 te remito a un comentario anterior que puedes leer haciendo clic aquí.

      En cuanto a la pregunta 12, el anónimo de madrugada tiene razón al decir que no es válida tu respuesta, pero quisiera matizar sus comentarios.

      El cuantificador many se emplea con sustantivos contables, normalmente en plural aunque también son posibles en estilo literario construcciones en singular:

      Many an explorer has vanished in the Amazon rainforest, never to be heard of again.

      El cuantificador much se emplea no con sustantivos en forma singular sino con sustantivos incontables.

      How much time es una construcción perfectamente válida, a veces, aunque no siempre, equivalente a how long. Se suele emplear cuando el tiempo por el que se pregunta es objeto o sujeto de la oración, a menudo en conjunción con los verbos to spend, to take o to have.

      En este caso concreto, el tiempo por el que se pregunta es complemento circunstancial y la forma correcta de plantear la pregunta es usando la expresión how long.

      Eliminar
  8. En la pregunta 13 se podría poner "however"?
    "It's snowing, however, she wants to go for a walk"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu consulta, anónimo.

      En efecto, however sería una muy buena respuesta. Sin embargo, cuando se utiliza para establecer un contraste con lo dicho en una oración anterior, however debe ir en oración aparte, normalmente encabezándola, aunque otras posiciones son también posibles. La unión que pide el enunciado se da semánticamente, ya que las oraciones siguen siendo oraciones simples e independientes:

      It's snowing. However, she wants to go for a walk.

      Eliminar
  9. ¿ Sería correcto en la pregunta número 8 la respuesta 'died'? Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu consulta, anónimo.

      Tu respuesta no es válida.

      El participio pasado de un verbo puede a menudo convertirse en adjetivo. Sin embargo, no es el caso de died. Por otro lado, el verbo to die solo está lejanamente emparentado con death y sus derivados, como explico en una nota anterior que puedes leer haciendo clic aquí.

      Eliminar
  10. He sacado un 6 en este exámen. Teniendo más de un nueve en los demás, me ha bajado bastante. Le he dado mil vueltas y no creo que lo tenga tan mal. Quizás por la redacción, me gustaría ver una hecha. En fin, voy a pedir doble corrección o algo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu comentario, anónimo.

      Puedes consultarme si tienes alguna duda acerca de tus respuestas.

      Eliminar
  11. Porque en la pregunta 10 esto no sería correcto:

    "I could have passed the test if you would taugth me sooner"

    Es lo primero que me vino a la cabeza.... gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu consulta, sara ssa.

      El participio pasado de teach es taught, pero el modal would, como todos los modales, debe ir seguido del infinitivo, no el participio:

      would teach

      Sin embargo, la oración es una condicional de tipo III, con el resultado en primer lugar en el condicional perfecto could have + VPARTICIPIO PASADO. La condición, por tanto, debe ir en el pasado perfecto had + VPARTICIPIO PASADO y no en el condicional would + VPARTICIPIO PASADO que parecías querer proponer.

      Eliminar